«Отдать сердце» и «табуниться»: филологи составили словарь сибирской крестьянки
Томские филологи составили словарь на основе записей речи типичной представительницы сибирских старожильческих говоров. Ученые обнаружили, что для коренных сибиряков характерно особое представление о любви, а слова, связанные с природой, в их лексиконе встречаются довольно редко.
На протяжение почти четверти века, с 1981 по 2004 годы профессор Екатерина Иванцова и доцент Людмила Гынгазова записывали речь Вершининой Веры Прокофьевны, коренной жительницы села Вершинино Томской области. В селе Вера Прокофьевна родилась и прожила всю жизнь, никогда не выезжала дальше областного текста и окрестных деревень. Женщина живо интересовалась событиями в селе и в стране, обладала хорошей памятью и нестандартной, выразительной речью.
Объем расшифрованных текстов составил около 10 тысяч страниц. На основе собранного материала филологи выпустили ряд словарей, в том числе идеографический. Единицы в нем упорядочены не по алфавиту, а на основе близости значения слов – такой порядок отражает картину миру носителя языка. С помощью словаря можно выявить существующие в крестьянской общине этические нормы и ценности и реконструировать уклад жизни.
Словарь насчитывает более 23 тысяч единиц и 858 словарных статей. Все слова объединены в три большие категории: «природа», «человек», «человек и природа». Каждая делится на частные, например, «человек» — «человек как живое существо», «человек духовный», «человек как общественное существо», «общество». Эти группы делятся на еще более мелкие.
Составитель словаря, научный сотрудник лаборатории общей и сибирской лексикографии Светлана Земичева выявила, что для представителя народной культуры важнее всего физическая и социальная сферы жизни. Поэтому в лексиконе много названий частей тела, болезней, пищи, физического труда. Отдельного внимания заслуживает особое представление сибирских крестьян о любви – лексика на эту тему почти не касается романтики.
«С одной стороны, существует романтическое представление о любви — „отдать сердце“, „объятие“, но в основном это цитаты из песен, где любовь представлена как высокое красивое чувство, — объясняет Светлана Земичева. — Человек из народной культуры о любви говорит мало, без пышных фраз. Для него любовь — это „дружить“, „жалеть“, „глянуться“. Романтики почти нет. Связи на стороне, вне семьи описываются словами с отрицательными коннотациями — „наложник“, „полюбовник“, „полюбовница“, „отбить“ — и метафорами, в которых люди сравниваются с животными, — „снюхаться“, „кабан“, „табуниться“ и другими. В идеале человек должен один раз вступить в брак и прожить так всю жизнь».
Слов, связанных с природой, в коренном лексиконе оказалось меньше всего. Для крестьян природа — это, прежде всего, пространство, которое нужно освоить, поэтому природа крайне редко воспринимается с эстетических позиций.